Псковские словечки о которых вы не слышали
Кувякушка, шухля, кыршина и другие забытые забавные слова псковского диалекта, значения которых невозможно угадать и крайне сложно вычислить логически.
Кувякушка
Cлово «кувякушка» отсутствует в российском сегменте сети Интернет. Его не обнаруживает ни Google, ни «Яндекс», ни интеллектуальная поисковая система «Нигма» — что, впрочем, не мешает кувякушке быть украшением и гордостью деревенского дома каждого уважающего себя псковитянина.
Пример употребления: «Сходи на двор, проведай, как там кувякушки...»
Кувякушкой псковитяне называют домашнюю курицу.
Диянки
Ни одна псковская бабушка не позволит внуку разгуливать зимой в рваных диянках или чего доброго вообще без них. Диянки незаменимы во время игр в снежки и зимних прогулок по лесам.
Пример употребления: «Пока строили снежную крепость Вася потерял диянки. Ему влетит от бабушки»
Диянками псковитяне называют вязаные варежки.
Кыршина
Это слово на удивление часто встречается в русских фразологизмах. Если верить самым распространенным из них:
— ее можно намылить или свернуть
— по ней можно получить
— на нее можно сесть
Пример употребления: «Дать в кыршину»
Кыршиной псковитяне называют шею.
Изёбка
Псковский вариант изрядно напоминает привычное звучание слова, но звучит забавнее:
Пример употребления: «Ступай погрейся в изёбке...»
Изёбкой псковитяне называют русскую избу.
Шухля
Информация к размышлению: признанная королева садовых инструментов, первое знакомство с которой у большинства жителей современной России происходит в раннем детстве.
Шухлей псковитяне называют лопату.
Корец
Корец присутствует на любой русской кухне и незаменим в деле размешивания и разлива борща. В свободное время как правило висит на аккуратном крючочке в углу.
Пример употребления: «Бери корец да наливай!»
Перевод: корцом псковитяне называют половник.
Пиздрик
Пиздриком наблюдательные острословы-псковитяне окрестили одну из мелких птиц семейства ржанкообразных, с завидной регулярностью забавляющую жителей области своими воздушными играми и громким криком. В общем, это чибис. По непроверенным данным, некоторые особенно ласковые псковские бабушки в минуты нежности кличут пиздриками своих внучат.
Пример употребления: «Да какой же это пиздрик, когда это бусел!»
А вот бусел — в переводе с белорусского — «аист». В Псковском диалекте «бусел» присутствует, вероятно, из-за близости города к границе с Белоруссией.
0 комментариев